| Предложение | Перевод |
| These can be developed by any qualified armourer familiar with the characteristics of a given weapon system. | Их может сделать любой квалифицированный оружейник, знакомый с характеристиками данной системы оружия. |
| These can be developed by any qualified armourer familiar with the characteristics of a given weapon system. | Независимо от типа уничтожаемого оружия, следует иметь картинку или трафарет, на которых показано, где нужно делать разрез/разрезы. Их может сделать любой квалифицированный оружейник, знакомый с характеристиками данной системы оружия. |
| Well, if you spoke to the palace armourer... | Хорошо, если вы скажете дворцовому оружейнику... |
| Inquiry into the Bratton extraction, armourer's report. | Расследование по делу спасения Браттона, доклад оружейного мастера. |
| I'd like to introduce the armourer for the world's biggest triad. | Позвольте представить оружейного мастера крупнейшго в мире триад. |
| Producing people who can switch from pacifist to armourer I could learn a lot. | Не сомневаюсь, что люди, совмещающие призвание пацифистов с ремеслом оружейников могут многому научить. |
| Frenchie, the armourer, did a great job. | Наш спёциалист по оружию - это класс. |
| Competition law and competition authority could be introduced in due course. | Принятие конкурентного законодательства и создание органов, занимающихся вопросами конкуренции, может быть осуществлено в свое время. |
| All competition authorities of CEECs receive the Competition Policy Newsletter. | Все органы, занимающиеся вопросами конкуренции в СЦВЕ, получают Информационный бюллетень по конкурентной политике. |
| New competition authorities were often faced with inhospitable conditions to competition policy. | Новые органы по вопросам конкуренции нередко сталкиваются с враждебным отношением к политике в этой области. |
| Morocco has drafted legislation on competition and intends to introduce a competition policy. | Марокко уже разработало законодательство в области конкуренции и рассчитывает предпринять соответствующие действия для проведения в жизнь конкурентной политики. |
| The Competition Act gives primacy to the Competition Authority on competition issues in regulated sectors. | Закон о конкуренции устанавливает главенствующую роль органа по вопросам конкуренции в отношении проблем, касающихся конкуренции, в регулируемых секторах. |
| Competition policy has a wider connotation than competition legislation, the latter being a means to the end of competition policy. | Конкурентная политика шире законодательства по вопросам конкуренции: последнее является одним из средств достижения целей конкурентной политики. |
| Competition advocacy, transparency and binding opinions were important to ensure efficient implementation of competition law and policy by the competition authority. | Защита конкуренции, транспарентность и обязательные мнения имеют важное значение для обеспечения эффективного осуществления законодательства и политики в области конкуренции органам, занимающимся этими вопросами. |
| Competition advocacy can be an extremely important function for a Competition Authority in developing economies where the promulgation of laws and regulations are not yet properly assessed for their impact on market competition. | Пропаганда конкуренции может быть исключительно важной функцией конкурентного органа в развивающихся экономиках, где принятие законов и подзаконных актов еще не анализируется должным образом на предмет их воздействия на рыночную конкуренцию. |
| To effectively enforce competition law, competition agencies should work closely with other sector agencies and implement competition policy. | Для того чтобы правоприменительная практика была эффективной, занимающиеся вопросами конкуренции органы должны тесно сотрудничать с другими отраслевыми структурами и проводить в жизнь политику в области конкуренции. |
| Another suggested that the competition authority should advocate for competition culture so that policymakers could into consideration the importance of competition policy. | Другой высказался за то, чтобы антимонопольный орган занимался пропагандой "культуры конкуренции", помогая руководителям осознать значение политики в этой области. |
| Many competition authorities can attest that competition advocacy is an instrumental aspect in competition enforcement. | Многие органы по вопросам конкуренции могут подтвердить, что пропаганда конкуренции является важным аспектом применения законодательства о конкуренции. |
| Several important competition cases have involved IPRs. | Несколько важных рассмотренных в суде дел, касающихся конкуренции, были связаны с ПИС. |
| The latter deserve due consideration and fair competition. | Лица, относящиеся к этой последней категории, заслуживают адекватного рассмотрения и конкуренции на справедливой основе. |